Maghiarii vorbesc engleza şi franceza
- Scris de Ziua de Cluj
- 15 Iul 2010, 22:37
- Coltul zilei
- Ascultă știrea

Un viitor în care aşa cum în secolul 19 şi în prima jumătate a secolului 20 limba de circulaţie internaţională la nivel european era limba lui Voltaire şi Hugo, limba de circulaţie internaţională a devenit acum, indiscutabil, limba lui Shakespeare din bătrânul Regat Unit şi cea a lui Hemingway din Lumea Nouă. Oare, un părinte responsabil din Europa şi-ar da copilul la ore să înveţe limba unor incontestabili intelectuali ca Ady Endre, Arany Janos, Katona Jozsef, Madach Imre, Molnar Ferenc sau Moricz Zsigmond ori pentru a asimila graiul lui Goethe şi Schiller sau, eventual, chiar pe cel al lui Dante Alighieri şi Umberto Eco?
Eu tind să cred că ar avea de câştigat engleza, franceza, germana, chiar italiana şi, probabil, destul de puţin “magyar nyelv”, cu tot respectul pe care îl am atât faţă de etnicii maghiari din Ardeal, cât şi faţă de cultura maghiară! Oare, în Debrecen sau Szeged- splendide oraşe maghiare aflate în partea de Est a Câmpiei Panoniei- chiar dacă majoritatea turiştilor sunt români, ucraineni sau sârbi, vedem acum sau vom vedea pe viitor inscripţii explicative pe monumentele istorice în română, ucraineană sau sârbă? Nu, cu siguranţă nu, pentru că ungurii din Ungaria au înţeles că a fi în Europa comună înseamnă, în primul rând, să foloseşti, în afara limbii oficiale a statului tău, limbi de circulaţie internaţională în scop turistic. De aceea, în Ungaria pe plăcuţele explicative este scris în maghiară, engleză şi germană! Oare, ar trebui să procedeze altfel autorităţile din Cluj?
Nu ar trebui să se înscrie, aşa cum încearcă să o şi facă, într-o linie europeană şi să folosească în afara limbii oficiale a statului, româna, şi limba engleză, şi pe cea franceză - că doar am fost şi suntem francofoni? Ar trebui să punem pe indicatoarele turistice sau pe cele de explicitare a celor 363 de monumente reprezentative ale Clujului - 43 cu reprezentativitate naţională şi universală şi 320 cu relevanţă pen- tru patrimoniul cultural local - şi texte în limba maghiară? Oare, cetăţenii maghiari care vizitează Clujul ar avea nevoie de un text scris în maghiară pentru a nu mai folosi un ghid sau pentru a nu citi inscripţiile în engleză şi franceză?
în acest caz, având în vedere că potrivit
oficiului de statistică, cei mai mulţi turişti care au ajuns la Cluj în primul
trimestru al acestui an au fost italieni, poate nu ar fi rău să punem şi un
text în italiană pe plăcuţele de pe monumente!? Sau dacă ne gândim la
încercarea de apropiere în ultimii ani dintre România şi
Chiar nu înţeleg de ce ar trebui să scriem şi în maghiară pe plăcuţele pe care Primăria Cluj, reprezentată de către Sorin Apostu, în colaborare cu Facultatea de Istorie a UBB doresc să le monteze începând din iunie pentru valorificarea patrimoniului cultural şi istoric al Clujului? Oare, chiar nu ştiu turiştii maghiari care ne vizitează oraşul nici engleza, nici franceza şi nici germana sau italiana? Eu, sincer, cred că sunt oameni cultivaţi şi, mai ales, că sunt oameni care gândesc european şi nu mitico-regional!